Wiens opa?

In het Zweeds wordt ook vaak de familieband genoemd. Zo heet opa, de vader van moeders kant morfar oftewel moeder’s vader. Van vaders kant heet opa farfar, vader’s vader of papa. Dus er is farfar en farmor (opa en oma van pappa’s kant) en morfar en mormor (opa en oma van mamma’s kant). Overgrootvader en moeder op dezelfde manier: farfarsfar, farfarsmor en morfarsfar, morfarsmor. Met ooms en tantes is het net zo: morbror(de broer van mamma) en moster (de zuster van mamma of schoonzus van mamma) of farbror (de broer van pappa) en faster (de zuster van pappa of schoonzus van pappa). Farbror wordt ook wel gebruikt om een onbekende oudere man te benoemen. Dat hadden wij een keer toen een buur tegen ons zei dat hij een “farbror” die naar Hollanders die het dorp woonden vroeg, naar ons verwezen had. Ik verbaasde mij over dat zijn oom naar ons zou vragen maar dit is dus gewoon een benaming. Bij Donald Duck (Kalle Anka in het Zweeds) is dit in de Zweedse versie niet helemaal goed gegaan. De neefjes: Kwik, Kwek en Kwak noemen Donald “farbror Kalle”. Terwijl zij de zoontjes zijn van de zus van Donald, Dumbella. Zie de stamboom HIER. Hierover las ik in de Kalle Anka afgelopen zomer een verklaring. Toen Kalle Anka naar Zweden kwam was het de vertaler niet geheel duidelijk hoe de verhoudingen waren binnen de familie Duck. Hij vertaalde uncle naar farbror. Later bleek dat dit morbror had moeten zijn, maar toen hebben ze het zo maar gelaten.
Vergat nog even te vertellen dat het ook met neef en nicht zo werkt in het Zweeds. Brorson of brorsdotter bij een neef of nicht van je broer en systerson of systerdotter bij een neef of nicht van je zus.

Over marja wagemans

Een hollandse dame die geniet van haar leven in Zweden. En holländsk tjej som upplever stor nöje med sitt liv i Sverige.
Dit bericht werd geplaatst in Blogg-nl en getagged met , , . Maak dit favoriet permalink.

4 reacties op Wiens opa?

  1. Jf zegt:

    Het mag dan heel logisch zijn, maar ik moet altijd even heel diep denken hoe ik het in het Zweeds moet noemen… Van wie is het de oom, de opa, schoonzus of wat dan ook, maar voor de Zweed is het natuurlijk heel duidelijk.
    Toen ik uitlegde dat het bij ons altijd zonder aanduiding van het familie verband is, – hoewel in sommige gebieden in Nederland er wel een naam van een ouder bij genoemd wordt, (bv die van die..) – vroegen ze zich af: maar weet je dan wel welke bv oma bedoeld wordt?
    Iedereen doet dat in Nederland natuurlijk op zijn eigen manier. (plaatsnaam erbij, eigenschap of zo er bij, of, zoals wij dat doen, de voornaam erbij.) Dat is voor een Zweed weer een beetje vreemd maar ook wel weer grappig.
    Ik vind mormor, farmor, morfar, farfar, altijd wel leuk klinken! Dat verhaal van de Disneyfamilie is trouwens ook leuk.
    Groet, Jet

    • Hej! Inderdaad heel bijzonder hoe dat hier genoemd wordt en dat van DD is geinig vind ik ook! had me het vaak afgevraagd waarom het geen morfar Kalle was en vond dus de beschrijving hiervan in de Kalle Anka zelf. Zal dit ook eens op mijn Zweedse blog zetten, voor Zweden is de Nederlandse manier weer bijzonder…. groetjes!

  2. Rene Kemper zegt:

    Hoi Marja !
    Wat een grappige en logische benamingen zeg !
    Dat moet ons als ICT’ers (logische denkers) aanspreken, ha ha
    Leuk artikel…
    Greetz uit een donker Apeldoorn

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.